Lateinische Bezeichnungen - Bitte hier alle Übersetzungen vo

Hilfestellungen für die praktische Familienforschung und Informationen zur Genealogie im Schönhengst, spezielle Orts- und Namenssuchen bitte im jeweiligen Kreis eintragen.

Moderator: Thomas

Antworten
Benutzeravatar
Thomas
Moderator
Beiträge: 1014
Registriert: 19.05.2007, 12:45
Wohnort: Eßlingen am Neckar
Kontaktdaten:

Lateinische Bezeichnungen - Bitte hier alle Übersetzungen vo

Beitrag von Thomas »

C.N. <-> Conscriptions-Nummer (Konskriptionsnummer); Quelle
Caelebs <-> ehelos, unverheiratet (v. Mann, sowohl v. Junggesellen als auch v. Witwer); Quelle
N.C. <-> Conscriptions-Nummer (Konskriptionsnummer); Quelle
Herbert Gerlich
Foren-Profi
Beiträge: 266
Registriert: 24.12.2007, 14:58
Wohnort: Frankfurt am Main
Kontaktdaten:

Aw.: Lateinische Bezeichnungen - Bitte hier alle Übersetzung

Beitrag von Herbert Gerlich »

Hallo,
hier einige Berufe:

textor = Weber
rusticus = Bauer
molitor = Müller
sutor = Schuhmacher
panifex = Brotbäcker
mercator = Händler, Kaufmann

Häufig liest man auch

inquilinus = Insasse, Mieter
viduus = Witwer
vidua = Witwe
oriundus = abstammend

Sicher gibt es noch mehr, das war nur eine kleine Auswahl bei meinen Recherchen!
Viele Grüße an Alle!
Herbert
Herbert Gerlich
D 60388 Frankfurt am Main
FN: Gerlich, Ille, Makowsky, Tempes aus Zwittau und Umgebung
FN: Lichtneckert aus Haid (Bor u Tachov) und Altzedlisch (Stare Sedliste), Böhmen
FN: Tiszauer, Tissauer aus Hammer, Lockenhaus, Ungarn
Blaschek
Foren-Profi
Beiträge: 245
Registriert: 02.11.2011, 21:50
Wohnort: Fischbach/Steiermark

Aw.: Lateinische Bezeichnungen - Bitte hier alle Übersetzung

Beitrag von Blaschek »

Hallo,

noch ein paar Berufsbezeichnungen:

casarius - Häusler
gazarius - Gärtler
sartor - Schneider

Liebe Grüße
Gerhard
Gerhard Blaschek
A-8654 Fischbach/Steiermark

Unter Heinzendorf und Umgebung:
bis heute:Heger/Heeger/Höger, Cäsar/Caesar/Cosar
vor 1800: Hofmann, Krusch, Hanisch
Thota
Moderator
Beiträge: 926
Registriert: 13.06.2007, 10:13
Wohnort: Mannheim
Kontaktdaten:

Aw.: Lateinische Bezeichnungen - Bitte hier alle Übersetzung

Beitrag von Thota »

Hallo Zusammen,

hier zwei Internetseiten mit vielen lateinischen Übersetzungen:

http://www.frankfurter-hauptfriedhof.de/lex-latein.htm

http://www.plbg.de/lexikon/genealogie/krankheiten.htm
Mit bestem Gruß
Thomas Tast
Mannheim
Ortsberichtserstatter Greifendorf
Herbert Gerlich
Foren-Profi
Beiträge: 266
Registriert: 24.12.2007, 14:58
Wohnort: Frankfurt am Main
Kontaktdaten:

Aw.: Aw.: Lateinische Bezeichnungen - Bitte hier alle Überse

Beitrag von Herbert Gerlich »

Thota hat geschrieben:hier zwei Internetseiten mit vielen lateinischen Übersetzungen

Hallo Thomas,
vielen Dank für diese Erleichterung!
Man stolpert ja immer wieder mal über Lateinisches!
Herbert
Herbert Gerlich
D 60388 Frankfurt am Main
FN: Gerlich, Ille, Makowsky, Tempes aus Zwittau und Umgebung
FN: Lichtneckert aus Haid (Bor u Tachov) und Altzedlisch (Stare Sedliste), Böhmen
FN: Tiszauer, Tissauer aus Hammer, Lockenhaus, Ungarn
Hansi
Foren-Profi
Beiträge: 112
Registriert: 08.06.2012, 14:54
Wohnort: 06618 Naumburg (Saale)

Aw.: Lateinische Bezeichnungen - Bitte hier alle Übersetzung

Beitrag von Hansi »

Hallo

bei einigen Eintragungen in den Kirchbüchern ist das eindeutige Entziffern der der Wörter besonders wichtig, um Fehlinterpretationen zu vermeiden.
Ich spreche aus Erfahrung, was die Wörter
SARTOR Schneider, aber
SATOR Sämann, Bauer und nun auch noch wie hier geschrieben
SUTOR Schuhmacher
betrifft.

Also allen weiterhin viel Spaß und Erfolg
Hansi
Benutzeravatar
Sturma
Moderator
Beiträge: 1264
Registriert: 12.06.2007, 18:45
Wohnort: Leteln bei Minden/Westf.
Kontaktdaten:

Aw.: Lateinische Bezeichnungen - Bitte hier alle Übersetzung

Beitrag von Sturma »

Guten Tag zusammen,

hier noch eine kleine Anmerkung. Vorsicht bei "panifex". "Pannifex" ist der Tuchmacher und nicht der Bäcker und manchmal wurde es mit dem einfachen und dem doppelten "n" nicht so genau genommen. Ich bin da auch einmal derbe hereingefallen und habe aus einer Dynastie Tuchmachermeister eine Familie von Bäckern gemacht.
Herzliche Grüße

Jürgen (Sturma)

Moderator für Hohenstadt, Müglitz und Umgebung
Ortsberichterstatter für Ohrnes und Rippau
www.sturma-online.de
Felkl
Foren-Profi
Beiträge: 193
Registriert: 02.06.2010, 18:01
Wohnort: Nordschwaben

Aw.: Lateinische Bezeichnungen - Bitte hier alle Übersetzung

Beitrag von Felkl »

Für alte Bezeichnungen, die in der Heimat- und Familienforschung auftauchen ,kann ich folgende Publikation wärmstens empfehlen:

Vom Abbrändler zum Zentgraf- Wörterbuch zur Landesgeschichte und Heimatforschung in Bayern
erschienen 2009 im Volk Verlag, herausgegeben von Heydenreuther, Pledl,Ackermann

Das Buch behandelt rund 15000 Wörter, die einem auf der Spurensuche begegenen können und ist verständlich geschrieben.

Schönes Wochenende!
Mein Großvater kam aus Rothmühl, suche die Namen Felkl,Liebig,Drescher,Haupt,Schuppler,Vetter,Haberhauer,Jandl und viele weitere.
Hansi
Foren-Profi
Beiträge: 112
Registriert: 08.06.2012, 14:54
Wohnort: 06618 Naumburg (Saale)

Aw.: Lateinische Bezeichnungen - Bitte hier alle Übersetzung

Beitrag von Hansi »

Hallo, liebe Mitforscher

auch ich werde beim Suchen mal immer wieder mit dem Lateinischen konfrontiert. Dann nutze ich gerne die von Thota hier empfohlene Seite vom Frankfurter Friedhof.

Letztens war ich beim Begriff "JUDICIS" doch nahe bei den Juden, bis ich die Lösung "Richter" hatte. Klar - im nachhinein.

Im Ehebuch von Brüsau hatte ich nun 1784 einen Eintrag "Jakobus Heeger, Viduus et Pastor aus Heinzendorf" gefunden, wo doch die protestantische Zeit im Schönhengst (ca. 1550 bis 1625) schon beendet war. Ja, zu manchen Zeiten wurde ein Hirte eben als Pastor genannt. Oder irre ich mich? Der ganze Eintrag war in Latein.

Gruß Hansi
Hajok
Foren-Jungspund
Beiträge: 43
Registriert: 08.07.2007, 11:55
Wohnort: Siegburg, Deutschland

Aw.: Lateinische Bezeichnungen - Bitte hier alle Übersetzung

Beitrag von Hajok »

Hallo zusammen,

zu dieser Fragestellung gibt es noch andere hilfreichs Links:

http://familienbuch-euregio.eu/latein.html

https://www.stolp.de/stolper_kalenderbl ... -2010.html

Und im 2. Link wird der Pastor auch als Hirte übersetzt.

Grüße aus dem Rheinland
Harald (Scholz)
Antworten